تاجر ونیزی

تاجر ونیزی

  • قیمت اصلی
    9,500 تومان
دسته‌بندی موضوعی: ادبیات کلاسیک جهان 
  • نویسنده: ويليام شکسپير
  • مترجم: علاءالدين پازارگادي
  • سال چاپ: 1394
  • تعداد صفحه: 187
+
  • هدیه ویژه

    با هر خرید دریافت کارت تخفیف به ارزش ۵ تا ۱۵٪
  • شرایط ارسال شهرستان

    ارسال به شهرستان‌ها با پست پیشتاز و باربری (شرایط و ظوابط)
  • شرایط ارسال تهران

    ارسال رایگان در سرتاسر تهران برای خرید‌های بالای ۵۰۰۰۰ تومان امکان پرداخت وجه در محل به‌صورت نقدی یا بوسیله کارتهای عضو شتاب
banner

کمدی مسیحی یا تراژدی یهودی؟

ظاهراً این نخستین پرسشی است که در مواجهه با نمایش‌نامه‌ی شکسپیر باید پاسخی برایش یافت؛

این‌که چگونه باید با تاجر ونیزی روبه‌رو شد و چگونه باید از بین تفسیرها و برداشت‌های مختلف یکی را انتخاب کرد

نکته‌ای است که شماری از شکسپیرشناسان درباره‌اش نوشته‌اند و همیشه روی انتخاب تأکید کرده‌اند.

نمایش‌نامه‌ی شکسپیر در مقام کمدی‌ مسیحی دست انداختن موقعیت یهودیان آن سال‌ها است که با تأکید بر شرط

و ساختن موقعیت‌های غیراخلاقی عرصه را به دیگران سخت می‌کردند و تصویری نه ‌چندان خوش از خود به تماشا می‌گذاشتند

و در مقام تراژدی یهودی دل‌سوزی برای شایلاکِ سرمایه‌دار است که سرمایه‌اش را به‌عنوان قرض در اختیار کسی گذاشته

که نه می‌تواند این قرض را پس دهد و نه حاضر است پای‌بند شرطش باشد و یک پوند از گوشتش را به شایلاک دهد 

شرطی که احتمالاً هیچ‌کس جدی‌اش نمی‌گیرد. این‌جا است که می‌شود تاجر ونیزی را اساساً درباره‌ی نفرت دو سویه‌ی یهودیان

و مسیحیان آن روزگار از یک‌دیگر دید؛ نکته‌ای که گاهی در شرح و توضیح این نمایش‌نامه می‌نویسند و معمولاً دلیل خوبی است

برای سراغ گرفتن نمایش‌نامه‌ی دیگر از شکسپیر و کنار گذاشتن تاجر ونیزی به نفع کارهای دیگر؛

یا کوتاه کردن نمایش‌نامه و حذف شماری از صحنه‌ها و گفت‌وگوهایش.

مسیحیانِ نمایش‌نامه اهل بخشش و فراموش کردن همه‌چیزند امّا یهودیِ داستان خسیس است

و پافشاری و لج‌بازی‌اش اصلاً دل‌نشین نیست و چندش‌آور است. هرچند قاعده‌ی عمومی این است

که آن‌چه هنر می‌نامیم مدیون زمانه‌ و مردمان آن روزگار است و هیچ هنرمندی از دوره‌ی خودش در امان نیست،

اما به‌قولی آثار بزرگ هنری از استقلال وجودی برخوردارند و با این‌که هر نمایش‌نامه‌ی شکسپیر نشانی از روزگار او و مردمان هم‌دوره‌اش دارد،

امّا آینه‌ی تمام‌نمای آن روزگار نیست؛ قرار هم نبوده باشد.

داستانی است که شخصیت‌هایش را در همین محدوده می‌سازد و وامی‌داردشان به گفتن چیزی یا انجام کاری؛

به‌خصوص که ظاهراً اصل داستان به سال‌های دورتر برمی‌گردد و ظاهراً ریشه در باورهای شرقی دارد و از دلِ حکایت‌ها به اروپاییان رسیده است.

بخش‌های دیگری از نمایش‌نامه هم از جاهای دیگری وام گرفته‌ شده‌اند و نیّت شکسپیر ظاهراً نوشتن نمایش‌نامه‌ای تمام ‌و کمال نبوده

و بیش‌تر به جنبه‌های کمدی‌اش فکر می‌کرده؛ جنبه‌هایی که اتفاقاً پرداخت خوبی دارند و تلخی داستان را کم می‌کنند.

نکته‌ی مهم‌تر این است که شایلاک، این یهودیِ سرسختِ لج‌باز را، فقط در چند صحنه‌ی تاجر ونیزی می‌بینیم،

امّا حضور پررنگش در همه‌ی نمایش‌نامه هست و لحظه‌ای نیست که شایلاک را از یاد ببریم و به این فکر نکنیم که عاقبت کار چه خواهد شد

و بالاخره این قرض و دین پرداخت می‌شود یا نه و لج‌بازی او کار را به کجا می‌کشاند.

چیزهای دیگری هم هست که مدام شایلاک را به یاد می‌آورد؛ از جمله دخترش جسیکا که آشکارا می‌گوید بابت داشتن چنین پدری واقعاً شرمنده است

و لج‌بازی‌ای که از پدرش به ارث برده وامی‌داردش به این‌که رودروی پدر بایستد و بگوید من پدرم را از دست خواهم داد و تو دخترت را.

همه‌ی این‌ها به‌خاطر پولی است که باید پرداخت شود؛ سکه‌هایی که باید بازگردانده شوند.

شاید همین دلیل خوبی باشد که تاجر ونیزی را اساساً نمایش‌نامه‌ای درباره‌ی سرمایه و پول بدانیم؛

آن‌چه بر نگاه دیگران اثر می‌گذارد، یا آن‌چه زندگی‌ را می‌سازد؛ چرا که پول و سرمایه این‌جا در خدمت ازدواج و تشکیل خانواده است؛

هدفی که قاعدتاً نمی‌توان خرده‌ای بر آن گرفت و اتفاقاً بخشی از شهرتِ تاجر ونیزی به همین رگه‌های رمانتیک نمایش‌نامه برمی‌گردد؛

داستان دیگری که طرفداران بی‌حدی دارد و بر این باورند که شکسپیر در نوشتن بخش‌های رمانتیک صاحب خلاقیتی بی‌همتا است.

علاوه بر این باید به یاد داشت که طرح داستانی کمدی‌های شکسپیر را نمی‌شود به‌سادگی تعریف کرد؛

چرا که به‌قول شکسپیرشناسان ناگهان و با سرعتی شگفت‌انگیز از صحنه‌ای به صحنه‌ای دیگر می‌رویم که شباهتی به صحنه‌ی قبل ندارد

و از شخصیت‌هایی به سراغ شخصیت‌های دیگر می‌رویم که اصلاً انتظارشان را نداریم.

این چیزی است که باید در مواجهه با تاجر ونیزی هم به یاد داشت؛

چرا که شکسپیر با کلمات دست به چنان شعبده‌ای می‌زند که باورش سخت است.

کلمات در نمایش‌نامه‌های شکسپیر اراده‌ای مستقل دارند و خود انتخاب می‌کنند که قرار است از کدام سو حرکت کنند و به کجا برسند.

تاجر ونیزی یکی از عجیب‌ترین نمایش‌نامه‌های شکسپیر است؛ کمدی‌ای که دست‌آخر تلخی‌اش به جای می‌ماند.

«تلاش بیهوده‌ی عشق»، «هملت»، «کوریولانوس» و «مکبث»؛ از دیگر نمایش‌نامه‌های شکسپیر هستند که توسط انتشارات علمی فرهنگ منتشر شده.

 

 

مشخصات عمومی
نویسنده ويليام شکسپير
مترجم علاءالدين پازارگادي
سال چاپ 1394
تعداد صفحه 187
مشخصات فیزیکی
نوع جلد شميز
شناسنامه کتاب
شابک 978-964-445-159-1

نظر بدهید

- پر کردن گزینه هایی که دارای نشانه * می باشند، ضروریست.

- نظراتی که به صورت فینگلیش ارسال شوند در سیستم ثبت نخواهند شد.

- نظراتی که همراه با توهین و افترا به اشخاص و یا خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، غیرقابل نمایش و درصورت لزوم قابل پیگیری می باشند.

لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید تا نظر بدهید